The Differences Between Spoken and Written Spanish



Introduction:

Spanish, as with any language, has variations in its spoken and written forms. The Spanish language has a rich history and has been influenced by various cultures and dialects, leading to the development of different variations and dialects. This article aims to explore the differences between spoken and written Spanish, including grammar, vocabulary, and pronunciation.

Grammar

In terms of grammar, spoken Spanish may deviate from the rules of written Spanish. For example, spoken Spanish often uses contractions, such as "I'm" instead of "I am" in English, while written Spanish would not. Additionally, spoken Spanish may use more colloquial language, including slang and informal expressions, which are not typically found in written Spanish.

Another difference in the grammar between spoken and written Spanish is the use of the subjunctive mood. In spoken Spanish, the subjunctive is often used less frequently than in written Spanish, where it is considered more formal. In spoken Spanish, the indicative mood is often used instead of the subjunctive, even in situations where it would be considered appropriate in written Spanish.

Vocabulary

In terms of vocabulary, spoken Spanish can also differ from written Spanish. Spoken Spanish often uses more colloquial and informal terms, such as regional expressions or slang, which may not be used or understood in written Spanish. Additionally, spoken Spanish may use words or phrases that are not considered proper or standard in written Spanish, such as using "güey" as a general term of address, which is considered informal and even offensive in some contexts.

Furthermore, spoken Spanish may also include words or phrases that are specific to a certain region or dialect, which may not be widely understood in other regions or in written Spanish. For example, in Spain, the word "guagua" is used to refer to a bus, while in Latin America, the word "colectivo" is used instead.

Pronunciation

In terms of pronunciation, spoken Spanish can also differ from written Spanish. Spoken Spanish may include variations in accent, rhythm, and intonation, which may not be reflected in written Spanish. In Spain and Latin America, spoken Spanish have different accent and way of speaking, which can be quite different. For example, some Spanish speakers in Spain may use a more sibilant "s" sound, while in Latin America, the "s" sound may be more like a "h" sound. Additionally, spoken Spanish may also include filler words or sounds, such as "um" or "ah", which are not typically found in written Spanish.

Conclusion:

In conclusion, spoken and written Spanish can differ in grammar, vocabulary, and pronunciation. These differences can be influenced by various factors, such as dialect, culture, and context. It is important to keep in mind these variations when communicating in Spanish, whether it be in spoken or written form. Being aware of these differences can help you communicate more effectively and accurately in different contexts and with different audiences.

Post a Comment

0 Comments